Aucune traduction exact pour أقام في مكان

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أقام في مكان

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • beschließt außerdem, dass konkrete Leitlinien und Kriterien für die Festlegung des Anteils der sonstigen Kosten oder Nebenkosten an der Unterhaltszulage für Feldmissionen erarbeitet werden sollen, wobei zu berücksichtigen ist, dass die Unterhaltszulagesätze für Feldmissionen grundsätzlich nicht über den am gleichen Standort geltenden Tagegeldsätzen liegen sollen;
    تقرر أيضا ضرورة وضع مبادئ توجيهية ومعايير معينة لتحديد التكاليف المتنوعة أو العرضية باعتبارها عنصرا في بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات، مع مراعاة أنه لا ينبغي لمعدلات بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثات، كمبدأ عام، تجاوز معدلات بدل الإقامة اليومي في المكان ذاته؛
  • Zu jenen , die Unrecht gegen sich selbst verübt haben , sagen die Engel , wenn sie sie abberufen : " In welchen Umständen habt ihr euch befunden ? " Sie antworten : " Wir wurden als Schwache im Lande behandelt . "
    « إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم » بالمقام مع الكفار وترك الهجرة « قالوا » لهم موبخين « فيم كنتم » أي في شيء كنتم في أمر دينكم « قالوا » معتذرين « كنا مستضعَفين » عاجزين عن إقامة الدين « في الأرض » أرض مكة « قالوا » لهم توبيخا « ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها » من أرض الكفر إلى بلد آخر كما فعل غيركم ، قال الله تعالى « فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا » هي .
  • Sie ( die Engel ) sagen : " War Allahs Erde nicht weit , so daß ihr darauf hättet auswandern können ? " Jene aber , - ihr Zufluchtsort wird die Hölle sein , und ( wie ) böse ist der Ausgang !
    « إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم » بالمقام مع الكفار وترك الهجرة « قالوا » لهم موبخين « فيم كنتم » أي في شيء كنتم في أمر دينكم « قالوا » معتذرين « كنا مستضعَفين » عاجزين عن إقامة الدين « في الأرض » أرض مكة « قالوا » لهم توبيخا « ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها » من أرض الكفر إلى بلد آخر كما فعل غيركم ، قال الله تعالى « فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا » هي .
  • Zu denen , die die Engel abberufen , während sie gegen sich selbst Unrecht verübt haben , sagen diese : « Wie war euer Zustand ? » Sie sagen : « Wir wurden auf der Erde wie Schwache behandelt . »
    « إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم » بالمقام مع الكفار وترك الهجرة « قالوا » لهم موبخين « فيم كنتم » أي في شيء كنتم في أمر دينكم « قالوا » معتذرين « كنا مستضعَفين » عاجزين عن إقامة الدين « في الأرض » أرض مكة « قالوا » لهم توبيخا « ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها » من أرض الكفر إلى بلد آخر كما فعل غيركم ، قال الله تعالى « فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا » هي .
  • Gewiß , denjenigen , deren Ableben die Engel bewirkt haben , während sie sich selbst noch Unrecht antun , zu denen sagten ( die Engel ) : " Woran wart ihr ? " Sie sagten : " Wir waren im Lande unterdrückt . "
    « إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم » بالمقام مع الكفار وترك الهجرة « قالوا » لهم موبخين « فيم كنتم » أي في شيء كنتم في أمر دينكم « قالوا » معتذرين « كنا مستضعَفين » عاجزين عن إقامة الدين « في الأرض » أرض مكة « قالوا » لهم توبيخا « ألم تكن أرض الله واسعة فتهاجروا فيها » من أرض الكفر إلى بلد آخر كما فعل غيركم ، قال الله تعالى « فأولئك مأواهم جهنم وساءت مصيرا » هي .
  • Ich hatte erwogen umzuziehen, dorthin, wo ich mehr geschätzt werde, vielleicht nach Kalifornien.
    لقد فكرت فى تغيير الإقامة .. إلى مكان أكون فيه أكثر راحة إلى كاليفورنيا على سبيل المثال
  • Tschuldigung Leute, ich suche noch eine Bleibe.
    أنا أسف .. مازلت أبحث - ...عن مكان للإقامة فيه
  • Sie suchte mir schnell eine Pension, wo es mir
    وجدت لي إقامـة في مكان ... سوف أنعم فيه بالراحة
  • Katie, aber ich höre nichts von dir. rufe ich euch zu diskutieren, wo wir sprach über ...
    "كايتي)، أنا لم أسمع منكِ منذ مدة)" "...لقد ذهبت للإقامة في مكان ما مؤقتاً"
  • Soweit ich weiss, arbeitete Clement... in Skarssens Privathaus am Abend seines Todes.
    كما فهمت أن السّيد (كليمنت) كان يعمل (في مكان إقامة السيد، (سكارسين بالليلة التي قتل فيها